Thursday, 16 December 2010
Thursday, 9 December 2010
緊急 二重国籍をもとめましょう。
わたしたちの子供の将来のために、ぜひ実現させなくてはなりません。
英語でも日本語でも結構です。 community@japantimes.co.jp に請願を送ってください。 数が勝負です。
Japan loses, rest of the world gains from 'one citizenship fits all' policy
Dear Diet Member Keiichiro Asao:
My three daughters love Japan. Though now living in the United States, they spent their formative years in Tokyo and Yokohama. They travel to Japan regularly, though not as often as they'd like. They speak Japanese enthusiastically, though not fluently. Their mother is Japanese. Their grandparents live in Osaka. They all dream of living in Japan again as adults and becoming a part of the social and economic fabric of the country.
And my daughters are citizens of Japan.
But not for much longer.
At a time when Japan's population is aging and declining, its economy is stagnant and its people are increasingly inward-looking (even as many of its neighbors and competitors are rapidly internationalizing), the Japanese government continues to insist that dual citizens like my daughters choose only one nationality. They must make this selection by their 22nd birthdays.
Although my daughters feel a profound connection to Japan, their family and educational ties to the United States also run deep. I expect that, if forced to choose, they will opt for U.S. citizenship. Many other dual citizens are in the same predicament and will make the same choice.
What does Japan gain by, in effect, rejecting my children and thousands of other young dual citizens living in Japan and around the world, at the very moment when they come of age and are at last able to become productive members of society?
Best as I can figure, the only virtue of the "one citizenship fits all" rule is simplicity.
What does Japan lose by rejecting dual citizenship?
My daughters, for one thing (and that's a big loss; I know, I know: oyabaka), along with many other repudiated young people whose capacity and willingness to contribute their talents, creativity, fluency in English and other languages, international experience, energy and human and financial capital to Japan as full-fledged members of society are suppressed, or snuffed out altogether, by continuing a short-sighted, anachronistic policy.
In an era of increasing global competition, a shrinking, aging and insular Japan needs all hands on deck. Japan should be actively recruiting these talented young people to come to Japan and lay down roots, not turning them away.
Some may contend that my daughters and others like them are still free to come to Japan as foreigners, procure visas and remain for as long as they like (or at least as long as they have a visa-qualifying job). But that's a far cry from "being Japanese."
It's not just about avoiding the legal limits on what foreigners may do and how long they may stay in Japan. Citizens are more likely to be motivated to make the sacrifices, and take the risks necessary to improve society, such as through public service and entrepreneurial activity. The New York Times columnist Thomas Friedman has often said, in a different context, that "no one in the history of the world has ever washed a rented car." The same holds true here. Japan cannot repossess the title to the car — citizenship — from some of its people and fairly expect that those same people will still care enough to do what it takes to keep the car — Japan — in good working order or, better yet, to add some chrome and polish.
It is a well-known secret that the Japanese government does not actively enforce the citizenship selection rule. I was even told once — by a Japanese government official no less — that my kids should simply hold on to their Japanese passports after they reach 22 and renew them when they expire, without ever making an affirmative citizenship selection. Many people do just this. It's the dual citizenship equivalent of the U.S. armed forces' fading "don't ask, don't tell" policy.
This is a very Japanese approach, but it's not a solution. It places all "shadow" dual citizens at risk of losing their Japanese nationality any time the Japanese government decides to change its current policy of benign neglect, or if a dual citizen trips up by presenting the wrong passport to the wrong immigration official at the wrong time. Long-term planning and commitment are impossible under these circumstances.
But, more importantly, this "winks and nods" policy of lax or non-enforcement sends precisely the wrong message. Instead of laying out the welcome mat, these young people are told to sneak in through the back door (and hope it's not locked). Many won't even try.
One wonders if the existing policy of denying permanent dual citizenship to people who possessed the status as children is motivated by a concern that altering it would lead to dual citizenship demands by others, such as ethnic Korean residents of Japan or Brazilians of Japanese descent. Rather than risk facing such demands, government officials might have concluded that it is "better to leave well enough alone." However, allowing people who already have Japanese citizenship to keep it will not inevitably lead to more far-reaching changes to Japan's Nationality Law.
Given its dire demographic outlook, perhaps Japan should open a dialogue on radical changes to its Nationality Law, such as a U.S.-style "birthright" giving citizenship to all people born on Japanese soil, an Israeli-style "Law of Return" allowing the ingathering of all ethnic Japanese everywhere in their ancestral homeland, or an Irish-style "Grandparent Rule" granting citizenship to anyone who can document having one Japanese grandparent. But even if Japan is not willing to open its door that widely, it should at least stop slamming the door on some of its own citizens shortly after they reach adulthood.
In order to help promote the rejuvenation and internationalization of Japan, I respectfully encourage you, Mr. Asao, as a reformist Diet member and advocate of innovative solutions to expand Japan's workforce, to work with your progressive colleagues on a bill to allow all people under 22 who presently have dual citizenship to retain it and to enable all older people who had dual citizenship as children to regain it. I further propose a target enactment date of March 7, 2013 (coincidentally, my eldest daughter's 22nd birthday).
GLENN NEWMAN
San Jose, California
Glenn Newman is an American attorney and former long-term resident of Japan. He is also an adjunct professor of law at the University of Illinois College of Law, where he teaches a course on Doing Business in Japan. Send submissions of between 500 and 600 words to community@japantimes.co.jp
Monday, 6 December 2010
おもしろい記事
http://www.ft.com/cms/s/0/e43c22ca-fcdc-11df-ae2d-00144feab49a.html#axzz17LLrGBJy
特報!
カレンダーに丸をつけておいてくださいね。
次回は、午後5時からという新しい試みでもっとたくさんの人たちに来てもらいたいと思ってます。
ぜひ、参加してください。 豪華版ラッフルを計画中!
Sunday, 5 December 2010
ベルギーのたかえさんからメッセージ
ベルギーも雪ですが、イギリスのほうが凄いみたい。
私達もここへ引っ越してきて早、3ヶ月が過ぎました。最初は、いろんなことが進まずに大変でしたけどいろんな方の力でここまで来てます。
ピーターもヨーロピアンスクールにも慣れて来、ほかの国の先生と友達になりマラソンやサッカーなどスポーツを一緒に楽しんでます。
まやはここから歩いて1分の所にある地元の幼稚園に行ってます。つい最近までは泣きながら行ってましたが、クラスに駐在員さんの子が3 人もいたので救われてます。
ここの地域はとにかく駐在員さんが多いいです。でも、どの方もとても親切で良い方達に恵まれてますよ。
ベルギー人の隣のおじいちゃんはとってもよい方で、逆側の隣の方はドイツ人とアメリカ人の家族です。
みなさんとても親切です。
私とピーターは先週からフライベーとで週1フランス語を習い始めました。
日常生活で特に必要なので頑張らないといけないです。」
Wednesday, 1 December 2010
コーンウォールのおいしい生活
コーンウォールのお魚、取り寄せにご興味がある方で値段や注文方法をお知りになりたい方は淳子さんまでご相談いただくか、あるいは直接Kernow Sashimi Tel: 01326 231950までご連絡下さい。Dylanさんという方が相談に乗ってくれるはず、とのことです。
別荘の詳細は、以下のサイトで。
http://www.holiday-home-in-cornwall.co.uk/
炊飯器、和食用の基本的な調味料と食器もあります。またJSTVも観られます。
以下は、淳子さんからのコーンウォールだよりです。
実は今週もこちらコーンウォールに来ているのですが、魚を仕入れに行ったらあんきもやアジが沢山ありました。 アジはイギリスでも取れるのに需要がないためとっても市場に出回らないのだそうです。(その夜はたたきが食卓に上ったことは言うまでもありません。)
またこちらではPlaiceというカレイがありますよね。 カレ イの中では比較的安めの魚ですが、これも1kgぐらいの大きなものがあってそれを裁いてお刺身にすると甘くって涙が出るほどおいしかったですし、お刺身だ と食べきれないので残りの半身はから揚げにして煮浸しにしましたがイギリス人の主人もPlaiceってこんなにおいしい食べ方があったのかと目からうろこ 状態でした。それで値段も6ポンドちょっとですから感激ものです。 素材がおいしいとどんな料理にしてもおいしいということなのでしょうね! 冬はアジが 結構取れる季節なので今度は多めに買って一夜干しか開きに挑戦してみようかと思っています。またアンコウも通常は船上で皮をはいで肝は捨てているそうです が、これも頼むと残してくれるのであんこう鍋にできます。イギリス人って本当に美味しいものを無駄にしていますよねえ。。。。コーンウォールにきてそれが よくわかりました。 食べ物ことばかり書いてしまいましたが、風光明媚なこともお墨付きです。今週はハーフタームで家族連れが浜辺での休暇を楽しんでいま すが、昨日まではお天気も良く海岸線沿いのウォーキングも最高でした。
お魚の入手方法についてすでにお話したかもしれませんが、実は向こうに行くようになってから奥さんが日本人、それもご実家は漁師さんという地元の魚屋さんと知り合いになりました。コメントのお魚は全てそこを通して購入したものです。また魚屋さんといってもお父様がこれまた漁師で彼や仲間の漁師さんが海に出て獲って来た魚を売っているため、その新鮮さはお墨付きです。実はリンカンに戻っても最近はそこから魚を取り寄せて近所の日本人の人たちと分け合っています。送料が15キロまで10ポンドほどかかるのでまとめて取り寄せないと高くつきますが、それでも獲れた翌日の午前中には届けてくれるので一度その味を知ってしまうと時々無性にそこの魚が食べたくなります。また向き身のカニも、通常のStone CrabでなくSpider Crabというタラバガニ系のカニなので、身が甘くってこれをすし飯の上に贅沢に散らして食べるとすごく幸せな気分になること請け合いです。値段は500g入りで13ポンドぐらい。高めですが、パブでお昼を食べたと思ったら同じですよね? それでどんぶり山盛りぐらいのカニの身がたべられるのですから、日本人の人だったら大概こちらを選択するのではないでしょうか? ただこのSpider Crabもイギリスでは需要が無いのでもっぱらスペインの方に買い取られていくそうです。
Food Safety in Catering Level2
特報 冬の号
りなさん、ゆかさん、みゆきさん、ご苦労さまでした。 完璧なアレンジでした。 またお願いしますね!
来年3月の昼食会は、ダイアンさんと由美子(Barker)さんのお二人が引き受けてくれました。 :)
次回の昼食会は、豪華なラッフルを用意しようと計画しています。 ぜひぜひ、みなさんいらしてくださいね。
このブログページをつかって、クリスマスや年末年始のメッセージを受け付けています。 ぜひ投稿してくださいね。
KN
